首页 男生 女生 完本 排行 书单 专题 原创专区
汀兰水榭 > 历史 > 汉冠 > 第304章 法护比丘

汉冠 第304章 法护比丘

作者:雨落未敢愁 分类:历史 更新时间:2021-11-02 12:10:02

白马寺创建于东汉永平十一年,中国第一古刹,世界著名伽蓝,是佛教传入中国后兴建的第一座官办寺院,有中国佛教的“祖庭”和“释源”之称。

东汉永平七年,汉明帝刘庄(刘秀之子)夜宿南宫,梦一个身高六丈,头顶放光的金人自西方而来,在殿庭飞绕。

次日晨,汉明帝将此梦告诉给大臣们,博士傅毅启奏说“西方有神,称为佛,就像您梦到的那个一般。

汉明帝听罢大喜,派大臣蔡音、秦景等十余人出使西域,拜求佛经、佛法。

永平八年,蔡、秦等人告别帝都,踏上“西天取经”的万里征途。

在大月氏国,遇到印度高僧摄摩腾、竺法兰,见到了佛经和释迦牟尼佛白毡像,恳请二位高僧东赴中国弘法布教。

永平十年,二位印度高僧应邀和东汉使者一道,用白马驮载佛经、佛像同返国都洛阳。汉明帝见到佛经、佛像,十分高兴,对二位高僧极为礼重,亲自予以接待,并安排他们在当时负责外交事务的官署“鸿胪寺”暂住。

永平十一年,汉明帝敕令在洛阳西雍门外三里御道北兴建僧院。

为纪念白马驮经,取名“白马寺”。

“寺”字即源于“鸿胪寺”之“寺”字,后来“寺”字便成了中国寺院的一种泛称。

摄摩腾和竺法兰在此译出《四十二章经》,为现存中国第一部汉译佛典。

在摄摩腾和竺法兰之后,又有多位西方高僧来到白马寺译经,在公元68年以后的一百五十多年时间里,有一百九十二部,合计三百九十五卷佛经在这里译出,白马寺成为当之无愧的中国第一译经道场。

曹魏嘉平二年,印度高僧昙柯迦罗来到白马寺。

此时佛教也从深宫走进了市井民间。

随后,昙柯迦罗在白马寺译出了第一部汉文佛教戒律《僧祗戒心》。

同一时期,安息国僧人昙谛,也在白马寺译出了规范僧团组织生活的《昙无德羯磨》。

至此,戒律和僧团组织章程都已齐备,一条中土有缘人出家持戒修行的道路铺就,为中土戒律之始。

曹魏甘露五年,一场受戒仪式在白马寺举行。

这一天,朱士行依《羯磨法》登上戒坛,长跪于佛祖面前,成了中国汉地第一位正式受过比丘戒的出家人。

自此,儒家“身体发肤,受之父母,不敢毁伤”的古老传统被打破了。

佛教在中国扎根、传播最初的二百年,整个过程都与白马寺息息相关。

这里是中国第一次西天求法的产物,是最早来中国传教弘法的僧人的居所;这里诞生了第一部中文佛经和中文戒律,产生了第一个中国汉地僧人……

总之,白马寺是与中国佛教的许许多多个“第一”紧紧联在一起的,这让它成为名副其实的中国佛教的祖庭和释源。

王生步入其中,便是能够很真切的感受到白马寺的底蕴。

哪怕是经过战火的洗礼,但是历经时间洗礼,白马寺又恢复了往日的荣光,而且比之从前,似乎还有庄严不少。

白马寺整个寺庙坐北朝南,为一长形院落,占地极广。

穿越到来之时,王生也来过白马寺,当然,当初他心事重重,自然是没有心思欣赏的。

现在便不一样了。

在身侧的僧侣介绍,王生也知道这白马寺的主要建筑有天王殿、大佛殿、大雄宝殿、接引殿、毗卢阁等,均列于南北向的中轴线上。

虽不是创建时的“悉依天竺旧式”,但寺址都从未迁动过,因而汉时的台、井仍依稀可见。

有五重大殿和四个大院以及东西厢房。

整个寺庙布局规整,风格古朴。

说起来,现在佛教,也算是开始在华夏大地传播了,而且传播得很广。

《出三藏记集》卷七《合放光光赞略解序》记载,元康元年,竺叔兰和无叉罗在陈留译出了《放光般若经》,此经“大行华京,息心居士,翕然传焉。中山支和上遣人于仓垣,断绢写之,持还中山。中山王及众僧,城南四十里幢幡迎经。其行世如此是”

可见佛教的影响。

当然,如今,还是道教执牛耳的。

毕竟是本土宗教,有天然的优势。

但要说佛教在已有道教的基础上,居然还能够发展迅猛,并且成为三大教之一,自然是有原因的。

对西晋的统治阶级来说,一直都是缺少这么一个统治工具,而佛教的教义却是完美的契合统治阶级的要求——适合推广加“安民”。

道教的教义是无为、自然、自由,可以“安民”却不利于推广。

得道成仙是有钱人才能想的,便是所谓之法侣财地,普通人对吹出来的梦都是妄想。

当然汉末道教有个流派五斗米教,推广效果很好,好到可以像张角一样造反,结果就被改造了。

黄巾之乱,可以说是直接导致了东汉的灭亡。

正是黄巾、五斗之流,掌权者不放心。

儒家在当时被世家掌握垄断,是世家的权力利益来源,但还不是完整宗教。

孔孟之学,非是经书,没有教义。

而政治的黑暗,让儒家信众都快崩溃了,例如竹林七贤,嵇康阮籍。

他们看到了佛教,发现正是需要的精神寄托,部分士大夫就用佛教来反对当权者、来麻醉自身、来表达自身不满、来转移衣食无忧之后的精神需求。

这也成为了流行的风景线。

其实,说起来佛教要在华夏传播,本身是有困难的。

佛教本身是需要剃度,禁欲,离俗的。

所谓之离俗,便是无君王,无父母。

在佛教传入我国以前,儒家思想是主流,身体发肤授之于父母,不孝有三无后为大,孝顺父母。

这跟佛教的矛盾很尖锐,人们一时之间是无法接受的,佛教早期入华也并没有急着吸引信仰者,而是翻译佛经,佛法僧缺一不可,佛有了僧有了,还没有经。

这便是佛教本土化的过程。

东汉时期,僧人们的大部分活动都是在翻译佛经了,但是翻译佛经是有问题的,首先当时的僧人都是有什么经书,翻译什么经书,大脑中记得几章几品就翻译几章几品,其次大家知道语言不通,有些东西很难翻译出神髓。

就譬如唐诗宋词翻英文能直译,但意境这些东西很难表达得像中文这么美,翻译佛经也存在类似的问题。

僧人们想了很多办法,最后他们就在汉语里面寻找和佛教的理论,观念,概念相近的一些词语来翻译。

找着找着,发现中国道教文化里面有很多概念,观念和佛教的概念,观念相似。

所以他们常常借助于道家的概念来翻译佛教的术语,同时也借用道教的一些神仙方术来作为佛教的宣传方式。

早期的中国人会把道教和佛教混在一起,以为佛教是道教的一种形式。

结果就是“黄老浮屠并祠,小乘禅学流行”,小乘禅学强调呼吸,吐纳,运气这些东西,跟道教的调息相似。

就例如道教的很多神,与佛教都是有联系的,中国神话体系,道与佛都是有的。

而且有些形象即是道教神,亦是佛教神。

当人们把佛教当做道教的一部分时,这部分内容就容易流行,被接受,但大家也知道,这显然不是佛教的真谛!

这样的翻译方式,显然也会造成人们对佛教观念,佛教理论的误读,但是是不可避免的,正是这些困难重重,早期的佛教宣传采取的这种宣传方式就是依附,依附到中国传统文化当中,寻找和佛教理论比较接近,又可以依附的对象来传播,这样中国人更可能容易接受一些。

东汉时期就依附黄老,黄老在那个时期比较流行,随着发展,社会流行什么,佛教就用什么方式来宣传和传播,比如道家宣传“清静无为,劝善止欲”,用神仙方术传播,佛教也宣传“清静无为”,用神仙方术传播,这些都是不得已而为之的。

魏晋时期,玄学盛行,佛教又选择依附玄学,玄学是力图把道家和儒家两种文化进行兼容的一种新的学术思潮。

玄学里面包含的三玄:《老子》,《庄子》,《周易》。

玄学家们主要对这三部经典来进行阐释和研究,进而引申一些形而上的问题来进行追问,玄学之所以称之为玄学,就是因为它艰涩难懂,尤其喜谈“有”说“无”,就是道家的一套东西。

佛教发现玄学这里面的内容和佛教的一个类别很接近,这个类别就是般若学。

般若经的核心就是谈“空”,“空”在早期佛经翻译中,常常用道家的“无”来比附翻译,“空”翻译成“无”,但“空”绝不是“无”,但是早期的翻译只能这样翻,把“空”的概念翻译成“无”。

玄学家们谈“空”的时候觉得和佛教的般若学是比较接近的,所以这个时候,佛教又兴起了般若学的传播,这是依附玄学的结果,“空”不是“无”,用“无”谈“空”肯定是存在问题的。

后来一个名叫僧肇的僧人,写了几篇文章,对谈“空”的问题进行批判,收入到他的著作《肇论》里面,这就是依附玄学的结果。

当然这样一种依附方式是有利于佛教的传播的,这样的思想也有利于当时的人去接受和了解,虽然有一定的误读。

西晋,佛学发展,但要说井喷式的发展,还得过一些年之后。

东晋,南北朝,才是佛教发展的的井喷式时期。

一方面是战乱导致了底层人士对现实社会的失望,转而寻求精神慰藉,此时大量佛教典籍的翻译以及西方僧人大规模的来华,佛教理论中的来世说及受欢迎,进而获得了生存空间。

另外一方面,就是政权接纳了佛教作为统治工具,支持译经活动,当时无论是北方佛教中心洛阳,还是南方的几大译经中心,都出现了大规模的僧团活动,这都是国家或者地方实力派进行的支持。

无论是北魏还是南朝梁武帝,大规模的上层士人的信仰佛教,直接导致了佛教的几何增长。

在战乱的土地上,佛教有了生根发芽的土壤。

教派,与政治无关,但也与政治挂钩。

王生眼睛微闪。

“今日在大雄宝殿讲说的,是哪一位高僧?”

王生等人来白马寺,除了赏雪景之外,更多的,便是看看佛经以及高僧了。

接待王生的僧侣连忙对王生行了一礼,说道:“今日在殿中讲学的是法护比丘。”

法护比丘?

王生对这僧人倒不是特别了解,问道:“不知这法护比丘何许人也?”

王生这个问法,当然是有些突兀的。

但是以王生现在的身份,即便是突兀问法,面前这个小僧也不敢多说。

主持在吩咐他接待王生之前,可是与他说面前的这位年轻人,可是如今天下最有权势的人之一,万万不能得罪。

僧人,要吃饭,并非是超脱世外之人。

“施主,这法护比丘,乃是当世高僧。”

说着,这僧人当即将法护比丘的身世娓娓道来。

法护比丘原名竺昙摩罗刹,其祖先是大月支人,本姓支氏,世代居住敦煌。

竺昙摩罗刹八岁出家,拜天竺沙门竺高座为师。诵经每日万言,过目成诵。天性纯洁,品德高尚,操行精苦,诚实好学,万里寻师参学,博览世俗典籍六经七籍,对世间人的称赞毁谤从不放在心上。

晋武帝时期,寺庙图像虽然说京城里有很多。

然而方等甚深经典多数还藏在葱岭之外的天竺诸国。

法护比丘于是发愤誓弘大道。

随师父去了西域,游历诸国。

外国异地语言三十六种,文字也有三十六种。

法护一一遍学,贯穿综合诂训,各种音义字体,沒有不认识的。

于是大量携带梵文经典,沿着回汉地的路,一边走,一边译出,写为汉文。

所获览即正法华光赞等一百六十五部。

一心营办的事业,唯是弘通佛法,法护比丘终身写译佛经,虽然辛劳,却从未厌倦。

听着僧侣将话说完,王生也终于知道这王敦等人为何今日要来白马寺了。

估计便是这个法护比丘地位尊崇,佛法高深罢。

而且到了这样境界的僧人,恐怕不止佛法,文学方面的造诣也是极高的。

“本侯倒是想去见一见这法护比丘。”

僧人眼睛一亮,接着说道:“法护比丘在宝殿中宣扬佛法,施主何不与法护比丘论证佛法,说不定有其他的收获也不一定?”

这是要拉我进佛教?

王生轻轻摇头。

作为无产阶级马克思主义的坚定拥护者,王生对佛教,也是用辩证法来看待。

信...

是不可能信的。

不过...

既然这法护比丘如此了得,与这等人交谈,应该也是有所收获的才是。

不知道问政事,这法护比丘会如何作答。

王生心中也有了一些兴致。

....

中秋快乐。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报